Efter oversættelsen af det første UWN de facto blev foretaget af mig, tænkte jeg at vi måske lige kunne diskutere nogle muligheder for at strømline processen, således at vi via bedre koordinering kan få overstået oversættelsen af fremtidige UWN hurtigt, præcist og korrekt.
Jeg har talt lidt med Pihl, og jeg/vi har i hvert fald et par ideer:
[*] En dansk template
-- Nyhedsbrevet startes ved at man kopierer en skabelon med de informationer der går igen (overskrifter, feedback-sektionen, bugs osv.) over, og derefter begynder at fylde egentlige nyheder og informationer på. Hvis vi selv, nok med udgangspunkt i #86-oversættelsen, laver os sådan en skabelon kan vi allerede der spare en masse tid.
I #86 så vi at et par afsnit stod tilbage på engelsk efter vi 'officielt' havde reklameret for at 'nu fandtes nyhedsbrevet på dansk'. Det synes jeg er skidt, og foreslår derfor følgende:
[*] Deadline
-- Ligesom UWN har et fast cyklus hvorved de udgiver nyhedsbrevet, bør vi også sætte et sådant - på den måde ved vi hvor lang tid vi har at løbe på, og undgår at vi får en '..når jeg får tid'-attitude
[*] Oversæt eller 'slæt'
-- Jeg foreslår, at hvis vi nærmer os deadline, og det står klart at der er et eller flere afsnit som ingen tager sig af, eller personen der skulle tage det er Missing In Action, så sletter vi dem! At have engelske afsnit i et dansk nyhedsbrev er IMHO mega-amatøragtigt, og vi vil jo ikke virke amatøragtige

[*] Prioritering af afsnit
-- I forbindelse med ovenstående ville det være en god ide hvis vi f.eks. vurderede at nogle afsnit var 'vigtigere' at få oversat end andre.
[*] Uddelegering af arbejde
-- Jeg synes umiddelbart vi bør oprette en ny tråd for hver udgave af nyhedsbrevet (hva' fa'en, vi har trods alt et helt forum at boltre os på

[*] Gennemlæsning
-- Alle begår fejl, det er et faktum. Det er også et faktum, at man sjældent finder sine egne fejl, så derfor foreslår jeg at vi også sørger for at gennemlæse hinandens oversættelser. Jeg fandt f.eks. flere fejl i Pihl's oversættelse i #86 (no offense Pihl, jeg skulle bare have et eksempel

[*] Rekruttering!
-- Vi skal have nogle flere ombord. Vi må ud og reklamere! Det bør fremhæves flere steder at 'NU FINDES NYHEDSBREVET PÅ DANSK'! - så folk kommer og læser det. Og bed dem endelig sende feedback til os!
Noget der ville motivere mig personligt, var også hvis jeg kunne få noget credit for de ting jeg selv oversatte - mit nick kunne stå et eller andet sted. Men det er vel bare mig der er på et egotrip, eller hvad?
...Det var en lang smøre, men jeg ser frem til nogle kommentarer - hvis vi da mener dette projekt alvorligt?
Også, hvis I har andre forslag til at optimere processen, så skriv dem også her!